Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Синдром второго высшего: ну никак не получается уложиться в курсовик на 30 листов. Потому что привык мыслить дипломными масштабами.
Работа вылезла за 60 стр, и это только романо-германская правовая семья, общее право и социалистическое...а еще надо про традиционное и про мусульманское, индусское и славянское право написать=/
Пишу по авторитетным источникам, типа Р. Давида. Копаюсь в научной литературе...(нашел ведь!)
А что сокращать, даже и не знаю. Урежу социалистическое.
Mein Gott, как бы хотелось все это к завтрошнему дню доделать наконец.
Работа вылезла за 60 стр, и это только романо-германская правовая семья, общее право и социалистическое...а еще надо про традиционное и про мусульманское, индусское и славянское право написать=/
Пишу по авторитетным источникам, типа Р. Давида. Копаюсь в научной литературе...(нашел ведь!)
А что сокращать, даже и не знаю. Урежу социалистическое.
Mein Gott, как бы хотелось все это к завтрошнему дню доделать наконец.

Да. ты медик. Респект и уважуха. Главное, клятву Гиппократа не забывай
Я вот тоже думал-закончу с первой вышкой-и начну в сполна худ. образование получать. Щаз.
В худ. вуз меня еще не возьмут, ибо я просто вступительные с моим уровнем сдать не смогу. =/
Вот, готовюсь. Потихоньку. Может, и не стоит худ вуз заканчивать...но я не люблю делать что-либо непрофессионально.
потому что у меня диплома нет и не будет
То есть? Ты 4+2 учишься? то есть, магистратура потом?
Правда, у нас нет также верхнего предела. А у вас есть?
Ну..вроде бы лучше придерживаться рамок. Но все равно-зависит от темы.
Да). Медицина интересна. Но я пока не уверена, что хочу быть именно в ней. Хотя... она предоставляет довольно широкую область для выбора.. Кто знает, может, я и правда найду себя в неврологии (уже поступила туда в ординатурку) или конкретно в рефлексотерапии (акупунктура), куда есть выход после ординатуры по нервным болезням...
Я вот то же подумываю про худ.вуз.. но это так, пока на грани осмысления. Вот сдам сессию последнюю в меде, и начну серьезно "копать", где и какие возможности, что я хочу и что могу получить в итоге. В принципе в школе из нас воспитывали литераторов и переводчиков изначально.)) Но моя медицинская родня все годы уговаривала, что всё это-несерьезно )))) Time will show, я думаю...
Да, это очень несерьезно! *ответил переводчик* Сплошной юмор...=)
Ну, ты можешь получить медобразование, а потом пойти на переводческий и переводить потом в сфере медицины.
Я вот бы не рискнул без знания мед. тематики за перевод браться (устный). Она меня в ступор вводит.
меня то же!P.S. Друидское оформление твоего дневника напоминает мне оформление в моей аське..вспомнила, там оно и называется "кельты" или как-то так))
Прям все-все-все врачи?=)
P.S. Друидское оформление твоего дневника напоминает мне оформление в моей аське..вспомнила, там оно и называется "кельты" или как-то так))
Ммм..оно друидское? оно оформление?=) По-моему. это просто зеленый дневник...
Не) Не все... есть еще инженеры, экономисты и т.п. ))
ну...просто ассоциации такие возникли))))))
Хорошо, если такие ассоциации=)
инженеры, экономисты
Прям как у меня. Если б папа отдал меня на инженера-я б удавился, а мама отправила б на экономиста-я бы затосковал.
Хотя врачи у меня в семье тоже есть. Веселые люди, однако.
напоминает мне оформление в моей аське..вспомнила, там оно и называется "кельты" или как-то так))
Про асю не понял. В асе возможно оформление? *_*
Или это намек постучаться?
)))) да нет, я обычно говорю прямо))). У меня такое оформление...ааа...это же не аська, а квип... если интересно- можешь скачать себе такую тему (она идет только с квипом)..очень приятственная)
Я в квипе сейчас пока сама не сижу=))) Но если будет желание-стучись=)) правда, я после 16 только начну в аське бывать)))))
а ты кто по образованию, переводчик?
Gott sei Dank. Эльфийские девы любят говорить загадками, а я дуб дубом.
У меня такое оформление...ааа...это же не аська, а квип...
Квип был. Но накрылся медным тазом. После того, как переустановили систему, и братец наушники и микрофон стащил.
а ты кто по образованию, переводчик?
Переводчик. перевожу. Время. деньги и бабушек. через дорогу.>Страшнее. Лингвист, препод и переводчик. "Язычник", короче.
Загадками я пишу
всякий бредвсякую всячину)))))))Весьма интересное сочетание!) А какие языки знаешь, можно полюбопытствовать?)
Не может быть хорошего переводчика без лингвиста, и недостаточно быть просто преподом и не быть переводчиком.
Знаю языки?
Ну, если так судить, то я и русского-то не знаю.=)
Ну...во всяком случае, преподом я являюсь , судя по корочке, французского, английского и испанского. Переводчиком английского и французского. Четыре года учил немецкий. Иногда развлекаюсь преподаванием латыни.
До Толкиена мне далеко=)
Однако!)
Я учусь 5 лет как специалист.
Нет, дело в другом =) У нас диплом = самостоятельно переведённая к 5 курсу художественная книга.
Ты уже выбрала книгу?
У нас как у перводчиков было примерно то же-но я на переводчика учился 2 года и мы год диплом писали, практикум на 55 тыс знаков.
А у вас максимальный объем есть?
Художественная лит-ра-это отдельный аспект. Нам не советовали особенно брать. Я вот с моей статьей временами просто на стенку лез=) У меня бы моего бедного русского языка не хватило на худ. книгу. Правда, когда долго переводишь, то с книгой сживаешьсмя потихоньку и автора чувствовать начиинаешь.
Сорри, я твой перевод "Потерянной во времени"(так оно зовется?) все никак не прокомменчу. Просто никак не сяду и не вчитаюсь внимательно.
Нет ещё. Думаю, это будет одна из книг, которую мне дадут в издательстве - я собираюсь туда устраиваться осенью.
А что за практикум? =)
Правда, когда долго переводишь, то с книгой сживаешьсмя потихоньку и автора чувствовать начиинаешь.
Это точно. А вообще, очень помогает, если сам занимаешься словесным тварьчеством - фраза идёт легче. И мне кажется, ты несправедлив к себе. Думаю, у тебя бы получилось перевести худ. книгу =) В издательствах, кстати, их дают мало, всё больше документальную литературу.
Сорри, я твой перевод "Потерянной во времени"(так оно зовется?) все никак не прокомменчу. Просто никак не сяду и не вчитаюсь внимательно.
"Побег из времени" =) Мыр, спасибо, но уже не надо, наверное... Просто я сейчас переписываю первые главы начисто, там от того варианта, который в дайри, камня на камне не осталось. Лучше я тебе книжку подарю, когда/если она выйдет. =)
Он же диплом=) Разницы нет.
Собственно, статья про
Кухулинаобраз псов и госпитальеров в ирландских сказаниях. Я много об этом и довольно бессвязно писал.Просто я сейчас переписываю первые главы начисто, там от того варианта, который в дайри, камня на камне не осталось.
во-во, правильно! Там, собственно, в первых главах , наверняка и были помарки, дальше-я не заметил особо. Глаз не зацепился. Если только , может, с текстом оригинала сравнивать. Есть такая штука как тема и рема, когда увлекаешься, иногда про них забываешь=)
Лучше я тебе книжку подарю, когда/если она выйдет
Мурк.
Буду искренне польщен=)))
Эх, мне б тоже как-то мою статейку доперевести и где-нибудь издать...Летом надеюсь этим заниматься.
Наверное, я начала читать тебя уже после этого, раз не помню
Там, собственно, в первых главах , наверняка и были помарки, дальше-я не заметил особо. Глаз не зацепился.
Ну и слава Одину =) Главное - сейчас продраться через первые главы, а дальше будет легче. Скорей бы сдать её в издательство, что ли...
Буду искренне польщен=)))
Договорились)
А про что твоя статья? Большая?
Не очень большая. Но вообще на называется "Hounds, heroes and hospitallers in early Irish myth and story". И над переводом цитат древнеирландских текстов пришлось попотеть. А там вставок таких прилично. Я чуть ирландский не выучил, когда переводил=)))) Уже без словаря читать на гэлике начал...Причем, иногда в английском переводе строчки бывает не совсем понятно, что автор хочет сказать, инглиш ведь очень образный, приходилось смотреть оигинал и переводить с ирландского.
У меня была похожая ситуация с загадками на средневековой латыни, которая внезапно оказалась не очень похожа на латынь классическую...)
Интересно. Как так?=) Может, это была промежуточная стадия между латинским и...старофранцузским, скажем? А тебе приходилось и их переводить?
Интересно =) Хотелось бы потом прочитать.
хотелось бы сначала доперевести=)
хотелось бы сначала доперевести=)
Ну, я подожду)
Хе-хе. Это для меня, маньяка-романиста такая штука бы пришлась кстати=) Люблю с корнями копаться. И с суффиксами.
А пару примерчиков можно?
=)
видимо, у меня просто хороший словарь=)На 200 000 слов.Плюс корни примерно воспринимаю., на французский смахивает.flammce flagranti torre tepescunt.
Тут , видимо, опечатка-flammAe ?
Но если ты это с маленьким словарем переводила, то ты гений! Тогда и вправду пришлось бы итальянский-френч и прочее поднимать.
А подстрочник ты всегда делаешь?
В первой загадке почему-то стойкая ассоциация с саламандрой.
Хочешь тоже загадку?=)
(не знаю откуда)
The beginning of Eternity,
The end of time and space
The beginning of every end
And the end of every place
Тем, что лексика и грамматика там не соответствует тому, что мы проходили
Тут , видимо, опечатка-flammAe
Наверное. Я копировала с какого-то английского сайта.
Но если ты это с маленьким словарем переводила, то ты гений!
Я это переводила после трёх месяцев изучения латыни, зная на ней слов двести ^^"
А подстрочник ты всегда делаешь?
Нет, только здесь и ещё когда переводила стихи со староанглийского.)
В первой загадке почему-то стойкая ассоциация с саламандрой.
Это правильный ответ =)
Хочешь тоже загадку?=)
Даже не знаю... Слово? Бог?)
Да, озадачил...
ааээээыыыы...
Ты моньстер=) А тем более, если у тебя первый английский...я бы излуказастрелился=)
Грамматика -вроде там в порядке. Порядок слов сложноват. Мне просто разности разные доводилось переводить, не только древнеримские. В том числе Катехизис.
Нас просто ооочень сильно в универе на латыни гоняли.Там наверняка опечатка. Это легко проверяется по окончанию глагола.
Мды..после старофранцузского , читаемого деканом., ничего не страшно...Это правильный ответ =)
Мды...Я почему-то просто Хроники Нарнии вспомнил=)
Даже не знаю... Слово? Бог?)
Э...Ну...подсказка в первой строчке.
Все гораздо проще=)