Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Синдром второго высшего: ну никак не получается уложиться в курсовик на 30 листов. Потому что привык мыслить дипломными масштабами.
Работа вылезла за 60 стр, и это только романо-германская правовая семья, общее право и социалистическое...а еще надо про традиционное и про мусульманское, индусское и славянское право написать=/
Пишу по авторитетным источникам, типа Р. Давида. Копаюсь в научной литературе...(нашел ведь!)
А что сокращать, даже и не знаю. Урежу социалистическое.
Mein Gott, как бы хотелось все это к завтрошнему дню доделать наконец. :duma2:

@музыка: Грегориан-Stairway to Heaven

@настроение: мозг денатурирован

@темы: ботанство, бред

Комментарии
14.06.2008 в 16:22

Учиться-это всегда интересно) Особенно здорово, если это тебя еще и вдохновляет.. Я вот разберусь окончательно с медициной, тем самым исполнив, что называется, волю родителей и... надеюсь, пойти на второе образование =) исполнить уже свои, гумунитарно-художественные, мечтания))))))))
14.06.2008 в 17:49

Sad al Suud
У меня та же проблема. Я не мыслю дипломными масштабами (потому что у меня диплома нет и не будет), но пишу курсовые под 60 страниц. Правда, у нас нет также верхнего предела. А у вас есть?
14.06.2008 в 18:41

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
вот разберусь окончательно с медициной,
Да. ты медик. Респект и уважуха. Главное, клятву Гиппократа не забывай;)
Я вот тоже думал-закончу с первой вышкой-и начну в сполна худ. образование получать. Щаз.
В худ. вуз меня еще не возьмут, ибо я просто вступительные с моим уровнем сдать не смогу. =/
Вот, готовюсь. Потихоньку. Может, и не стоит худ вуз заканчивать...но я не люблю делать что-либо непрофессионально.

потому что у меня диплома нет и не будет
То есть? Ты 4+2 учишься? то есть, магистратура потом?
Правда, у нас нет также верхнего предела. А у вас есть?

Ну..вроде бы лучше придерживаться рамок. Но все равно-зависит от темы.
14.06.2008 в 19:07

Coll OBrod

Да). Медицина интересна. Но я пока не уверена, что хочу быть именно в ней. Хотя... она предоставляет довольно широкую область для выбора.. Кто знает, может, я и правда найду себя в неврологии (уже поступила туда в ординатурку) или конкретно в рефлексотерапии (акупунктура), куда есть выход после ординатуры по нервным болезням...
Я вот то же подумываю про худ.вуз.. но это так, пока на грани осмысления. Вот сдам сессию последнюю в меде, и начну серьезно "копать", где и какие возможности, что я хочу и что могу получить в итоге. В принципе в школе из нас воспитывали литераторов и переводчиков изначально.)) Но моя медицинская родня все годы уговаривала, что всё это-несерьезно )))) Time will show, я думаю...
14.06.2008 в 19:14

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
В принципе в школе из нас воспитывали литераторов и переводчиков изначально.))Но моя медицинская родня все годы уговаривала, что всё это-несерьезно )))) Time will show, я думаю...

Да, это очень несерьезно! *ответил переводчик* Сплошной юмор...=)
Ну, ты можешь получить медобразование, а потом пойти на переводческий и переводить потом в сфере медицины. :)
Я вот бы не рискнул без знания мед. тематики за перевод браться (устный). Она меня в ступор вводит.
14.06.2008 в 19:19

Coll OBrod

меня то же! :D Посмотрим.))) Я к тому, что среди людей науки и медицины (как это в моей семье), скромному литератору и недохудожнику трудно))))))) Приходится рисовать под покровом ночи :D :D :D
P.S. Друидское оформление твоего дневника напоминает мне оформление в моей аське..вспомнила, там оно и называется "кельты" или как-то так))
14.06.2008 в 19:25

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Le-Alira Посмотрим.))) Я к тому, что среди людей науки и медицины (как это в моей семье), скромному литератору и недохудожнику трудно))))))) Приходится рисовать под покровом ночи
Прям все-все-все врачи?=)


P.S. Друидское оформление твоего дневника напоминает мне оформление в моей аське..вспомнила, там оно и называется "кельты" или как-то так))
Ммм..оно друидское? оно оформление?=) По-моему. это просто зеленый дневник...
14.06.2008 в 19:32

Coll OBrod

Не) Не все... есть еще инженеры, экономисты и т.п. ))

ну...просто ассоциации такие возникли))))))
14.06.2008 в 19:36

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Le-Alira ну...просто ассоциации такие возникли))))))
Хорошо, если такие ассоциации=)

инженеры, экономисты
Прям как у меня. Если б папа отдал меня на инженера-я б удавился, а мама отправила б на экономиста-я бы затосковал.
Хотя врачи у меня в семье тоже есть. Веселые люди, однако.

напоминает мне оформление в моей аське..вспомнила, там оно и называется "кельты" или как-то так))
Про асю не понял. В асе возможно оформление? *_*
Или это намек постучаться?;)
14.06.2008 в 19:51

Coll OBrod

)))) да нет, я обычно говорю прямо))). У меня такое оформление...ааа...это же не аська, а квип... если интересно- можешь скачать себе такую тему (она идет только с квипом)..очень приятственная)
Я в квипе сейчас пока сама не сижу=))) Но если будет желание-стучись=)) правда, я после 16 только начну в аське бывать)))))

а ты кто по образованию, переводчик?
14.06.2008 в 20:06

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
я обычно говорю прямо
Gott sei Dank. Эльфийские девы любят говорить загадками, а я дуб дубом.
У меня такое оформление...ааа...это же не аська, а квип...
Квип был. Но накрылся медным тазом. После того, как переустановили систему, и братец наушники и микрофон стащил.
а ты кто по образованию, переводчик?
Переводчик. перевожу. Время. деньги и бабушек. через дорогу.
>Страшнее. Лингвист, препод и переводчик. "Язычник", короче.
14.06.2008 в 20:30

Coll OBrod

Загадками я пишу всякий бред всякую всячину)))))))

Весьма интересное сочетание!) А какие языки знаешь, можно полюбопытствовать?)
14.06.2008 в 20:45

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Le-Alira Сочетание обычное. Логичное, я бы сказал. Для нашего вуза, во всяком случае.
Не может быть хорошего переводчика без лингвиста, и недостаточно быть просто преподом и не быть переводчиком.
Знаю языки?
Ну, если так судить, то я и русского-то не знаю.=)
Ну...во всяком случае, преподом я являюсь , судя по корочке, французского, английского и испанского. Переводчиком английского и французского. Четыре года учил немецкий. Иногда развлекаюсь преподаванием латыни.

До Толкиена мне далеко=)
14.06.2008 в 21:00

Coll OBrod

Однако!) :friend: Достойно восхищения ^_^
14.06.2008 в 21:35

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Le-Alira Danke.Было бы чем. :shuffle2:
14.06.2008 в 21:38

15.06.2008 в 00:22

Sad al Suud
То есть? Ты 4+2 учишься? то есть, магистратура потом?
Я учусь 5 лет как специалист.
Нет, дело в другом =) У нас диплом = самостоятельно переведённая к 5 курсу художественная книга.
15.06.2008 в 00:47

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Night А , понял, ну да.
Ты уже выбрала книгу?:)
У нас как у перводчиков было примерно то же-но я на переводчика учился 2 года и мы год диплом писали, практикум на 55 тыс знаков.
А у вас максимальный объем есть?
Художественная лит-ра-это отдельный аспект. Нам не советовали особенно брать. Я вот с моей статьей временами просто на стенку лез=) У меня бы моего бедного русского языка не хватило на худ. книгу. Правда, когда долго переводишь, то с книгой сживаешьсмя потихоньку и автора чувствовать начиинаешь.

Сорри, я твой перевод "Потерянной во времени"(так оно зовется?) все никак не прокомменчу. Просто никак не сяду и не вчитаюсь внимательно. :shy:
15.06.2008 в 01:04

Sad al Suud
Ты уже выбрала книгу?
Нет ещё. Думаю, это будет одна из книг, которую мне дадут в издательстве - я собираюсь туда устраиваться осенью.

А что за практикум? =)

Правда, когда долго переводишь, то с книгой сживаешьсмя потихоньку и автора чувствовать начиинаешь.
Это точно. А вообще, очень помогает, если сам занимаешься словесным тварьчеством - фраза идёт легче. И мне кажется, ты несправедлив к себе. Думаю, у тебя бы получилось перевести худ. книгу =) В издательствах, кстати, их дают мало, всё больше документальную литературу.

Сорри, я твой перевод "Потерянной во времени"(так оно зовется?) все никак не прокомменчу. Просто никак не сяду и не вчитаюсь внимательно.
"Побег из времени" =) Мыр, спасибо, но уже не надо, наверное... Просто я сейчас переписываю первые главы начисто, там от того варианта, который в дайри, камня на камне не осталось. Лучше я тебе книжку подарю, когда/если она выйдет. =)
15.06.2008 в 01:24

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
А что за практикум? =)
Он же диплом=) Разницы нет.
Собственно, статья про Кухулина образ псов и госпитальеров в ирландских сказаниях. Я много об этом и довольно бессвязно писал.

Просто я сейчас переписываю первые главы начисто, там от того варианта, который в дайри, камня на камне не осталось.
во-во, правильно! Там, собственно, в первых главах , наверняка и были помарки, дальше-я не заметил особо. Глаз не зацепился. Если только , может, с текстом оригинала сравнивать. Есть такая штука как тема и рема, когда увлекаешься, иногда про них забываешь=)
Лучше я тебе книжку подарю, когда/если она выйдет
Мурк.
Буду искренне польщен=)))

Эх, мне б тоже как-то мою статейку доперевести и где-нибудь издать...Летом надеюсь этим заниматься.
15.06.2008 в 02:04

Sad al Suud
Я много об этом и довольно бессвязно писал.
Наверное, я начала читать тебя уже после этого, раз не помню :nope:

Там, собственно, в первых главах , наверняка и были помарки, дальше-я не заметил особо. Глаз не зацепился.
Ну и слава Одину =) Главное - сейчас продраться через первые главы, а дальше будет легче. Скорей бы сдать её в издательство, что ли...

Буду искренне польщен=)))
Договорились)

А про что твоя статья? Большая?
15.06.2008 в 02:25

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Night А про что твоя статья? Большая?
Не очень большая. Но вообще на называется "Hounds, heroes and hospitallers in early Irish myth and story". И над переводом цитат древнеирландских текстов пришлось попотеть. А там вставок таких прилично. Я чуть ирландский не выучил, когда переводил=)))) Уже без словаря читать на гэлике начал...Причем, иногда в английском переводе строчки бывает не совсем понятно, что автор хочет сказать, инглиш ведь очень образный, приходилось смотреть оигинал и переводить с ирландского. :gigi:
15.06.2008 в 12:57

Sad al Suud
Интересно =) Хотелось бы потом прочитать.

У меня была похожая ситуация с загадками на средневековой латыни, которая внезапно оказалась не очень похожа на латынь классическую...)
15.06.2008 в 20:20

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Night внезапно оказалась не очень похожа на латынь классическую
Интересно. Как так?=) Может, это была промежуточная стадия между латинским и...старофранцузским, скажем? А тебе приходилось и их переводить?

Интересно =) Хотелось бы потом прочитать.
хотелось бы сначала доперевести=)
15.06.2008 в 20:26

Sad al Suud
Нет, это была именно латынь, только средневековая. Корни слов в принципе те же, а вот суффиксы и грамматические правила вообще не похожи. Так как средневековолатино-русского словаря не нашлось, пришлось работать с французско-русским и итальяно-русским словарём, ибо корни в принципе сохранили своё значение. =) Это был потрясающий опыт, ничего не скажешь, но заниматься таким серьёзно - нет, увольте! Больше я не перевожу с языков, которых не знаю. ^^"

хотелось бы сначала доперевести=)
Ну, я подожду)
15.06.2008 в 20:33

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Больше я не перевожу с языков, которых не знаю.
Хе-хе. Это для меня, маньяка-романиста такая штука бы пришлась кстати=) Люблю с корнями копаться. И с суффиксами.
А пару примерчиков можно?
15.06.2008 в 20:39

Sad al Suud
Примерчиков... да я вот здесь про это писала: night.diary.ru/p21150692.htm
=)
15.06.2008 в 21:46

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Night Ммм...я дуб...- чем конкретно тебе латынь тут не понравилась? :nerve: видимо, у меня просто хороший словарь=)На 200 000 слов. Плюс корни примерно воспринимаю., на французский смахивает.
flammce flagranti torre tepescunt.
Тут , видимо, опечатка-flammAe ?


Но если ты это с маленьким словарем переводила, то ты гений! Тогда и вправду пришлось бы итальянский-френч и прочее поднимать. :kapit:
А подстрочник ты всегда делаешь?
В первой загадке почему-то стойкая ассоциация с саламандрой.

Хочешь тоже загадку?=)
(не знаю откуда)

The beginning of Eternity,
The end of time and space
The beginning of every end
And the end of every place
;)
16.06.2008 в 01:40

Sad al Suud
чем конкретно тебе латынь тут не понравилась?
Тем, что лексика и грамматика там не соответствует тому, что мы проходили :tear: Это же серебряная латынь, а мы учили золотую. Это небо и земля.

Тут , видимо, опечатка-flammAe
Наверное. Я копировала с какого-то английского сайта.

Но если ты это с маленьким словарем переводила, то ты гений!
Я это переводила после трёх месяцев изучения латыни, зная на ней слов двести ^^"

А подстрочник ты всегда делаешь?
Нет, только здесь и ещё когда переводила стихи со староанглийского.)

В первой загадке почему-то стойкая ассоциация с саламандрой.
Это правильный ответ =)

Хочешь тоже загадку?=)
Даже не знаю... Слово? Бог?)
Да, озадачил...
16.06.2008 в 01:55

Как друида ни корми, он все равно в лес смотрит.
Я это переводила после трёх месяцев изучения латыни, зная на ней слов двести ^^"
ааээээыыыы... :friend:
Ты моньстер=) А тем более, если у тебя первый английский...я бы излуказастрелился=)
Грамматика -вроде там в порядке. Порядок слов сложноват. Мне просто разности разные доводилось переводить, не только древнеримские. В том числе Катехизис. Нас просто ооочень сильно в универе на латыни гоняли.
Там наверняка опечатка. Это легко проверяется по окончанию глагола.
Мды..после старофранцузского , читаемого деканом., ничего не страшно...
Это правильный ответ =)
Мды...Я почему-то просто Хроники Нарнии вспомнил=)
Даже не знаю... Слово? Бог?)
Э...Ну...подсказка в первой строчке.
Все гораздо проще=)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail